PDA

Ver la versión completa : Diccionario de jergas de habla hispana.



godme
30-03-2009, 20:55
Bueno, en un plática entre usuarios noveneros vía MSN, surgió el tema de que no todos los usuarios de este y otros foros son de una sola nacionalidad. Recuerdo que de las primeras veces que entré me perdía un poco entre charlas entre usuarios que utilizaban terminos muy locales y/o regionales. Desde luego que es cuestión de tiempo el poder acostumbrarse. Desde luego, una recomendación en general es tratar de escribir en un español lo mas neutro posible. Aún así, tarde o temprano se nos escapará algun regionalismo.

La intención de este tema es la de explicar o pedir que se expliquen términos muy propios de cada país o region. Este tema no trata ni quiere tratar de eliminar los localismos. (incluso muchos hemos aceptado varios como fome :xd:)

Ejemplo:
Chido.- Se utiliza cuando decimos que algo es muy bueno o es genial.


En internet hay buenos diccionarios de jergas de habla hispana (o regionalismos). Uno de ellos es:
http://www.jergasdehablahispana.org/ En este encontrarán la mayor parte de los términos que se utilizan aquí.

Saludos.

Kru-El
30-03-2009, 21:04
despues de tantos años al fin se que significa "chido" jejejeje no, no es cierto, muy buana idea este tema, yo aun no entiendo bien el concepto en el que se usa boludo por los argentinos y eso que green arrrow y mal ya me lo han explicado (aun no se si con boludo me estan insultando o alavando jejeje)

pongo mi granito de arena en este tema con una frace que utiliso mucho en el jugo: "la neta del planeta" se puede traducir como "la verdad absoluta"

Saludos

lukra
30-03-2009, 21:14
es un insulto...pero aveces lo decimos de cariño ...ejemplo un amigo le dice al otro

"que haces boludo!!!! tanto tiempo como andas todo bien???"

Kin
30-03-2009, 22:07
:D este tema me gusta, aqui van mis aportes:

"No sea sapo"... utilicelo para referirse a una persona que se mete en lo que no le importa, o dice algo inoportuno en el momento oportuno.

"No sea lambóm"... persona que hace de más con tal de impresionar, a costa, de que la labor de otros se vea subvalorada.

"Mucho lo pingo" o "mucha pelota "... no sea bobo....

"chanda"... que es feo..

Crash
30-03-2009, 22:12
este tema rulea :lol: bueno aqui aporto las mias:

Qp2 o Q Onda: como estas?

Paja o Casaca: Mentira

Potra: juego de futbol

Pinceleada: es usada para decir que hiciste una gran caminata o que caminaste mucho

Amo poner los modismos Hondureños :lol:

Spammer
30-03-2009, 22:49
Bien aca lagunos mios... no se si son diferentes de los de Bs As :no se:

Ushutas: las changletas... las sandalias

Lerdo/a; lentejo/a: lento/a

Listo el pollo: ya esta todo listo...

Chumear: colar

Opa: zonzo, tonto

Muquear: es cuando masticas algo seco...como la chicha mukeada..hay una historia de la chicha muy graciosa...:D

El arquero: que en algunos lados lo conocen como portero en el fútbol...

Ututo: metiche...es el nombre de un bichito de por aca muy escurridizo...

bueno consulto y traigo mas :D

hellfire
31-03-2009, 14:04
el boludo nuestro es casi siempre mas amigable, o es una forma de "gastar" al otro,

hay muchisimos, y mas esos que en un pais significan algo y en otros otra cosa super distinta

Anvicas
31-03-2009, 14:09
boludo vendría siendo lo mismo que hueon aca en chile creo.

Rata
31-03-2009, 14:43
A ver algunos costarriqueñismos:

Mae: Para referenciar a una persona, equivale al guey de méxico: "Mae venga para decirle algo"

Pura Vida:[/B]Tiene multiples usos, desde un saludo como: "Qué me dice mae? Pura vida?" hasta denominar que algo está bien, genial o correcto: "Que Pura vida q es eso" "Que pura vida q es ese mae"; hasta para despedirse sirve: "Bueno mae, nos vemos, Pura Vida!" (yo lo uso mucho aca en el foro :xd:)

[B]Tuanis: Es decir que algo es muy bueno, bonito, genial, cool, etc... Equivale a un chido, un chevere, un bacano, etc...: "Mae que tuanis que le quedó esa maqueta"

Mejenga: Partido de fútbol, se puede usar hasta como verbo: "Mae jale a mejengear" (a jugar futbol o jugar bola)

Brete: Trabajo, equivalente a chamba, laburar, etc..., también se puede usar como verbo: "Mae es que estoy breteando como negro en tiempos de la colonia"

Birras: Cervezas, singular birra.

Diay: Esta es quizá la palabra más dificil de describir, es una muletilla que usamos todos los ticos sin excepción (hasta el presidente la usa) y tiene tantos significados distintos dependiendo del contexto en que se diga q es muy dificil de describir, hasta un ensayo existe para describir su función :xd: : "Diay! pero q le pasó?"

No se haga el loco/ruso/soviético/ el maje: Que no evada la responsabilidad de sus actos, es como decir "no se quite el tiro".

Chunche: Objeto, cosa o algo, puede ser cualquier cosa: "Mae alcanzame ese chunche de ahí", también se puede usar como verbo para indicar cualquier tipo de trabajo sin importar su índole: "mae chuncherequeeme ese televisor porfa"

Joder: A diferencia del resto de latinoamerica, aca no es una mala palabra, hasta los niños la usan, se refiere a la acción de molestar a otra persona, no a ninguna connotación sexual: "Mae deja de joderme la vida!" "No jodás! como fue a hacer eso?"

Carajo: Tampoco es una mala palabra, es para referirse a cualquier persona u objeto pero de manera un poco más genérica, es menos amistoso que el mae: "diganle a ese carajo que venga para aca!" "Qué es esa carajada?"

Cabrón: Tampoco es una mala palabra, se usa para referirse a una persona de manera despectiva, pero sin llegar a insultar: "Diganle a ese cabrón que me las va a pagar"

Echenique
31-03-2009, 15:34
Voy con regionalismos de la costa caribe colombiana :clapping:

No joda!!! : Típica exclamación lanzada sólo cuando algo es sorprendente o increíble. EJ: NO joda!!! ese Rata con Mü si es pesao!!!

Miércoles : Eufemismo complementativo para la típica expresión americana "Mierda". Se usa cuando algo decepciona. Ej: ¿Se dañó la pC? ¡Miércoles!

Aja Muñeca 'e burro? : Manera cariñosa/despectiva de llamar a alguien. ej: Aja Kin Muñeca e' burro? cómo anda la Vaina?

Vaina: llámese a - cosa, situación, persona, animal, etc. Es el perfecto término para hacer una sinécdoque (el todo por una parte) ejemplo: ¡Cójeme la vaina esa pa' hacer la cosiánfira de la maqueta!

Cosiánfira: Sinónimo de Vaina.

Vainosentra: Sinónimo de Cosiánfira

chocho: sinónimo de Vajina. :xd:

chocho: persona vieja, cansona y amargada. ej: Ese Liam sí que es chocho :lol: (bromas!!! jajaajaja - pero de verdad chocho significa eso)

Ey: Vocativo exclamativo. Sirve en todo tono y volumen y con toda combinación de palabras para llamar la atención de alguien. Ej: No joda ey!!! qué pasa muñeca e' burro?

Carretillero: Persona embustera. ej: yo prometiendo gifs en esta época :xd: :lol:

Embustero: sinónimo de carretillero

Hablar paja: Decir mentiras.

inecuánime, individuo, joposucio e igualado: persona irrespetuosa que no guarda las distancias - Nótese que se usa en combo esta expresión. Ej: No joda!!! Echenique sí que es inecuánime, individuo, joposucio y carrretillero!! (ultra :xd: )

'trompá!: Puño o puñetazo

Encender a muñeca: El acto de darse de golpes con alguien.

Entrompar: Besarse apasionadamente - ej: mmdsx y el padre Lunatik e-n-t-r-o-m-p-á-n-d-o-s-e bajo de un árbol :xd: :lol:

Mondá: sinónimo de pene

Hablar Mierda, paja, mondá : Expresión usada para describir a una persona que sólo dice mentiras o inexactitudes.

Cropólago: Expresion latina para alguien que habla mierda - sólo la uso yo como eufemismo :digno: - ej: Ese Echenique sí es cropólago ey!

encender a palo: dar una paliza.


Después aumento el diccionario. Saludes!!!

Fenix-W
31-03-2009, 15:56
jajaja, me rei mucho con este tema
y a ver si mi aporte aporta para el tema (valga la redundancia)

oraciones con la palabra boludo y como entenderlo

callate boludo!!!! te esta insultando

callate, boludo, (cuando le decis que la queres) con carita buena... te esta diciendo tonto en realidad pero poquito, jajajja

mira que sos boludo eh? si te lo dice tu mama cuando pisaste caca de tu propio perro, es un insulto pero no hay opcion

mira que sos boludo eh?te lo dice tu novia cuando vos le decis que te parece la mas linda, en el marco de que terminaron de pelear hace un rato... es medio un elogio....

que haces boludo, entre amigos, no es nada, pero si no es tu amigo... mmmm

que haces, boludo! te lo dice tu hermano mientras te pega en la cabeza, 1 no es amistoso, y 2 tampoco hay opcion...

te estas haciendo el boludo?? cuando te lo dice tu papa, y vos seguis sin estudiar, definitivamente no es un elogio ni un uso de confianza entre amigos

deja de hacerte el boludo!! y te lo dice tu novia despues que ya saco tu mano de la parte baja de su cintura, tampoco es un insulto, pero no esta contenta...

deja de hacerte el boludo, cuando llevas ya tres citas sin pagar la salida, tampoco esta contenta... jajajjaa

siempre dije que habia que hacer un diccionario... y ahora que algun chileno me explique los mil usos del wea weon, etc, jajajjaa


p/d: entediste boludo?? te esta tratando de ignorante, sin mas... jajajajja

Moskito
31-03-2009, 16:18
Ya me reboruje con lo de boludo :paranoico:

Reborujarse: Confundirse (aca en mi tierra), tambien se usa "ya me hice bolas"

Fenix-W
31-03-2009, 16:23
Ya me reboruje con lo de boludo :paranoico:

Reborujarse: Confundirse (aca en mi tierra), tambien se usa "ya me hice bolas"

jajajajjaja, mira, vos leelo, estate atento a como te lo dicen y te fijas en el diccionario, jajajaja

no te calentes! (que significa que no te hagas mucho drama) ya lo vas a entender... jajajjaa

Hawk44
31-03-2009, 16:24
boludo = wey (mexicano)

Depende de como te lo digan, asi tienes que entender :xd:

Sfng
31-03-2009, 16:44
una que todos los del otro lado del charco me acabáis preguntando si lo uso... u.u

currar = trabajar

y derivados de la misma

currante = trabajador
currito = trabajador (normalmente esto se emplea mas en los trabajos como la construcción o en los que uno esta un poco "puteado")
"me lo he currado"/"tiene mucho curro" = que lleva/tiene mucho trabajo, por ejemplo "me he currado el dibujo, mira que bien me ha quedado"
currada = ejemplo "vaya currada que nos hemos dao" que han trabajado mucho

godme
31-03-2009, 17:34
Efectivamente el "boludo" es lo mismo que "güey".

Otra palabra que tiene muchos usos aquí en México es madre. Puede resultar un poco soez. Advertidos quedan.

1.- El sentido de maternidad. Ejemplo: "Ella es su madre".

2.- Para denostar indiferencia: "Me vale madres lo que el opine".

3.- Efecto de sonido: "Iba caminando y ¡Madres! Se tropezó".

4.- Masa gelatinosa que se forma en el vinagre cuando este es producido naturalmente.

5.- Negación: "¡Ni madres!".

6.- Que algo o alguien es a todo dar: "Eres a toda madre, güey".

7.- Forma despectiva de referirse a un objeto: "Otra vez se decompuso esa madre".

8.- Para expresar enojo: "¡Vale madres contigo!".

9.- Cuando alguien queda muy lastimado después de una pelea se dice que "le partieron la madre". O que quedó "madreado".

10.- Insulto, la mentada de madre.

Este tema funcionó mejor de lo que esperaba :xd:. Por lo visto güey tambien es equivalente al wn de Chile.

Rata
31-03-2009, 17:48
Haciendo recopilación, sería una equivalencia así:

güey = mae = boludo = wn

Si estoy mal me corrigen :lol:

Spammer
31-03-2009, 18:00
Uno q le falto a clei o q por lo menos mi mama lo usa con mi hermano :P... B***** alegre: es como decir q es muy tonto y no se da cunta de nada... algo por el estilo.

Tambien esta el "Q b*****": es cuando te mandas una macana, te lo decis a vos mismo...:D

Che: el famoso che de los argentinos...no se si lo usan en otros paises:no se: y si no saben lo q significa es como un "hey, tu"

Paloma: otra forma de decir tonto

Flogger: unas de las tribus urbanas de la Argentina, se dedican a bailar electro e ir a los shoppings a sacarse fotos y subirlas en su metroblog o fotoblog, de hay el vocablo flogger...

Kru-El
31-03-2009, 18:11
Haciendo recopilación, sería una equivalencia así:

güey = mae = boludo = wn



guey, q buena equivalencia, le diste al grano. jejejejej



Che: el famoso che de los argentinos...no se si lo usan en otros paises:no se: y si no saben lo q significa es como un "hey, tu"



no se en otros paises pero en mexico che casi casi es sinonimo de argentina jejeje conosidicimo,

gracias al querido comandante che gevera (me cuadro)

Saludos.

Rata
31-03-2009, 18:48
Argentinos, aclarenme la expresión "pelotudo"???

Es q yo he oido a argentinos decir "Che, no seas pelotuuuudo!!" y no sabo q significa :p

Tuanis! :D

Hawk44
31-03-2009, 19:49
cierto, se escribe güey :xd:

y Mexico a la vanguardia :heroe:

teniendo mas significados para una misma palabra...

¿¿no me creen??

:xd:


Efectivamente el "boludo" es lo mismo que "güey".

Otra palabra que tiene muchos usos aquí en México es madre. Puede resultar un poco soez. Advertidos quedan.

1.- El sentido de maternidad. Ejemplo: "Ella es su madre".

2.- Para denostar indiferencia: "Me vale madres lo que el opine".

3.- Efecto de sonido: "Iba caminando y ¡Madres! Se tropezó".

4.- Masa gelatinosa que se forma en el vinagre cuando este es producido naturalmente.

5.- Negación: "¡Ni madres!".

6.- Que algo o alguien es a todo dar: "Eres a toda madre, güey".

7.- Forma despectiva de referirse a un objeto: "Otra vez se decompuso esa madre".

8.- Para expresar enojo: "¡Vale madres contigo!".

9.- Cuando alguien queda muy lastimado después de una pelea se dice que "le partieron la madre". O que quedó "madreado".

10.- Insulto, la mentada de madre.


:xd:

godme
31-03-2009, 20:34
emodog :moskeo:

Hawk44
31-03-2009, 20:38
:omfg: upsss... me equivoque :(


http://s1.subirimagenes.com/imagen/1868192zipd.png

hellfire
31-03-2009, 20:42
Argentinos, aclarenme la expresión "pelotudo"???

Es q yo he oido a argentinos decir "Che, no seas pelotuuuudo!!" y no sabo q significa :p


el pelotudo tiene los mismos usos que el boludo, solo que (creo yo) el pelotudo tiene mas jerarquia, el boludo es muy de "todos los dias" el pelotudo es para algo mas GRANDE

mmdsx
06-04-2009, 03:50
* * *


El Verbo "Chingar"


El muy mexicano verbo chingar, es difícil de explicar en un sólo contexto, ya que debemos situarlo en una circunstancia específica. Se utiliza lo mismo como calificativo que como adjetivo o verbo. Contradictoriamente puede significar algo bueno o malo, dependiendo de lo que anteceda o preceda. Creemos que la forma más fácil de ilustrar su aplicación, es por medio de ejemplos.

En circunstancias normales, cuando algo resulta ser muy sabroso se puede decir:
¡Esta sopa te quedó chingona!

Ahora bien, si el manjar en específico, es algo extraordinario, se puede decir:
¡Definitivamente la carne te quedó chingonsísima!

En contraparte, podemos demostrar nuestro disgusto diciendo:
¡Ni pruebes los frijoles, son una chingadera!

Ahora bien, si al servir la comida, la porción que nos toca resulta exagerada, se dice:
¡No seas bárbara, me serviste un chingo!

A proposito de exageraciones, para hablar de algo más que un chingo, se puede decir: un chingamadral y más aún un: chingaputamadral, como superlativo superior.

Las contracciones aparecen cuando nos sirven muy poco:
¡No me chingues, es muy poquito, sírveme más! o ¿Nada más esta chingaderita me tocó?

Dejando de lado a la comida, en la convivencia diaria, para designar a alguien que es muy bueno en alguna especialidad:
¡Victor es un chingón dibujando! o se puede decir ¡Es una chingonería!

Al contrario si es muy malo:
¡Ni vayas con el mecánico de la esquina, vale para una chingada!

En el ámbito sexual, cuando un hombre logra después de muchos esfuerzos el tener relaciones con una mujer:
¡Por fin me la chingué!

Pero cuando se trata de reprimir a alguien por una mala acción se dice:
¡Ya ni la chingas!, ¿cómo fuiste capaz?

Las acciones ilegales se pueden expresar por medio del verbo chingar:
¡Me chingaron la parrilla del coche! o ¡Cuando me descuidé, que me chingan el portafolio!
Se dice que entre amigos:
¡No se valen chingaderas!

Refiriéndose a que no se puede abusar unos de otros. Cuando al grupo ha logrado destacar en un deporte, por ejemplo, se dice:
¡Son unos chingones! o ¡ese equipo es una chingonería!

Las peores ofensa para el pueblo mexicano son:
¡Chinga tu madre! o ¡Eres un hijo de la chingada!

Aunque modificando la primer expresión:
¡Mi madre se llevó una chinga!
Significa que pasó muchos trabajos pesados. Así refiriéndonos al trabajo podemos decir:
¡Este trabajo es una chinga!, o ¡ahora si nos llevamos una chinga hasta las 6:00!

Siguiendo con el trabajo, podemos decir sobre el jefe:
¡Ese desgraciado, solamente me esta chingue y chingue para que renuncie! o
¡No voy a dejar que nadie me chingue mi trabajo!

Siguiendo en la oficina, podemos decir en secreto, refiriéndonos a la nueva secretaria:
¡Cuánto quieres apostar a que me la chingo en una semana!, es decir
¡Cuánto quieres apostar a que me acuesto con ella en una semana!

Sobre el nuevo office boy, el jefe puede decir a un subalterno:
¡Déjalo que se chingue, para que aprenda!

Alguien que lleva mucho tiempo trabajando puede decir:
¡La única forma de llegar a tener algo tuyo, es chingándole! o sea: trabajando duro.

La aplicación de este verbo, evidentemente es una forma de expresión popular y en ningún caso se justifica en pláticas formales, aunque es tan común, que se ha adoptado por todos los estratos sociales y políticos.

Cuando en elecciones se quiere acusar a alguien de fraude se dice:
¡Nos chingaron, un chingo de votos! o sea ¡Nos robaron muchos votos!

También cuando se preparan elecciones se puede escuchar:
¡No voy a dejar que me chinguen! es decir ¡No dejaré que me ganen!

Cuando el pueblo se queja de sus gobernantes,se dice:
¡Nos están chingando! o !están robando un chingo!

Otra forma muy común de expresión es una muestra de jubilo, por ejemplo, si alguien gana una rifa o un concurso puede decir:
¡Ya chingamos!, por ¡ya ganamos!

No es lo mismo chingar a un hombre, que a una mujer, es decir, cuando se aplica de un hombre a otro, significa estafar, robar, engañar, pero de un hombre a una mujer, siempre implica una relación sexual.

Cuando alguien está muele y muele con algo y te pone hasta el gorro, las exclamaciones más frecuentes son:
¡Ya, chingá!, ¡Ya, chingao!, ¡Con una chingada!, ¡Qué bien chingas! o ¡Te voy a chingar si sigues!

En resumen, se ha escrito un chingo, sobre el verbo chingar, y son un chinguísimo de nacos los que han intentado explicarlo, chingandose explicaciones de alguien más chingón que ellos. Es una verdadera chinga el intentar explicar las multiples facetas de la palabra, pero creó que ya chingué.



* * *

UniversalDin
06-04-2009, 11:24
Me recuerda a cierto ensayo sobre el tema de Octavio Paz...

usuario
06-04-2009, 11:46
de Chile

chato = cansado, aburrido
altiro = de inmediato
wn, hueon y derivados = gralmente se utiliza en tono amistoso (no confundir con aweonao, q es un derivado de wn, pero ofensivo)

esos por ahora...

aunq en realidad existe un dccionario de modismos chilenos bastante extenso acá

http://www.mainframe.cl/diccionario/diccionario.php

XEGO
06-04-2009, 12:12
la grande y poderosa palabra

Parce o Parcero: asi se le dice a los mas amigos. (Y me parece una palabara horrible, pero la uso mucho).

Viejo: Para hablar con algun hombre joven que uno no conoce de a mucho, pero si se le dice a alguien mayor seria despectivo.

Vieja: Para referirse a alguna mujer joven, pero si se le dice a alguien mayor seria despectivo.

Roña: Mala persona, se pude esperar cualquier cosa de ella.

Garbimba: Roña.

Gonogarbimbita: para insultar a los amigos con cariño. O sea "Te insulto pero te quiero"

Garulla: El popular lambon, lamezuelas, chupamedias.

Lagarto: Garulla.

Men: hombre.

Man: hombre.

Sucia: mujer de la vida...comprenden

Chanda:que no sirve.

Pirata:falso

Chiviado:Pirata

La verdad es que es mas bien poca gente la que habla asi, pero es que los parceros mios son unas gonogarbimbitas que se expresan como unas verdaderas roñas.

Firestorm
06-04-2009, 13:05
Despues les paso unos archivos de sonido...

Diccionario para entender a FS:

Wen:todo tip@ , sin afan de ofender pero en la forma mas internacional de decirle a alguien.Se deriva de Wn que puede ser won que viene de huevon :tm3:, lo saque de los chilenos.

Modafoca:Motherfucker :tm3:

Choto:En algun pais significa gay pero yo lo uso para molestar sin eso,lo uso como diciendole al otro que esta mal o es un idiota.

Folken:Todo lo que suckea en este mundo

godme
06-04-2009, 18:13
Por cierto la palabra huevón tiene diferentes significados según el país donde se escuche.

En México, un huevón es un flojo, una persona que no hace nada.

opaco08
06-04-2009, 18:14
pongo un par de argentina

"es al pedo" = es en vano/inutil
"el bondi" = el autobus
"gastar=gozar" = cuando alguien se burla de ti , ejemplo, como te gastaron= como se burlaron
"groso"= se puede usar de dos formas, sos re groso= sos gigante o sos muy genial
"no tengo un mango"= no tengo dinero
"fajar"= golpear
"chabon"= es como decir tipo o sujeto
"fachero"= alguien apuesto, atractivo

y hay muchas mas!!
saludos!

spideyRulz
08-04-2009, 15:39
pongo un par de argentina

"es al pedo" = es en vano/inutil
"el bondi" = el autobus
"gastar=gozar" = cuando alguien se burla de ti , ejemplo, como te gastaron= como se burlaron
"groso"= se puede usar de dos formas, sos re groso= sos gigante o sos muy genial
"no tengo un mango"= no tengo dinero
"fajar"= golpear
"chabon"= es como decir tipo o sujeto
"fachero"= alguien apuesto, atractivo

y hay muchas mas!!
saludos!

Jeje es buenisimo esto, bueno acá en uruguay es prácticamente lo mismo que en argentina el tema de los modismos, parte porque muchos de esos son del lunfardo (lenguaje del tango)...

con respecto a los floggers, aparecieron en argentina? no la tenia esa...

ahora que lo pienso: "no la tenia esa" = no lo sabia (no se si puede considerarse un modismo)

joder se usa de la misma forma que en colombia por lo visto, no es nada sexual.

comparto que lo de pelotudo es algo de mayor categoría que boludo, es muy comun el "boludo".

tacho = taxi
estar al pedo = estar haciendo nada, vagueando nomás
sale un fulbito? = sale un partido de futbol?
arrancá!! = salí de acá!
te la van a dar = te la vas a ligar (te van a pegar)
te re sentaron = te mataron utilizado como "Ufff me re sentaron en esta prueba!" <-- me mataron con las preguntas XD puede utilizarse sin el "re"
loco puede utilizarse como "che", ej. "Que haces loco?" "Loco, todo bien?"
también puede llegar a decirse Viejo como loco o che...
unos bastante tipicos:
viejo = padre y vieja=madre

saludos!

Rata
08-04-2009, 16:39
Argentinos aclarenme otra cosita jeje:

En sus denominaciones bancarias :xd: A cuanto equivale un mango y una luca (y los otros modismos que usan para referirse al dinero)??

Sfng
08-04-2009, 17:05
Mmm una pregunta... mmm en muchos animes subtitulados he leído la palabra "jalar" por el contexto más o menos entiendo lo que se refieren.. pero me gustaría una aclaración... en españa eso no lo usamos @_@

spideyRulz
08-04-2009, 17:45
Argentinos aclarenme otra cosita jeje:

En sus denominaciones bancarias :xd: A cuanto equivale un mango y una luca (y los otros modismos que usan para referirse al dinero)??


Ok no soy argentino je pero esos modismos también los tenemos en uruguay...

podes decir no tengo un mango como para decir no tengo 1 peso... se podria decir que es la unidad de la moneda... tipo 1000 mangos = 1000 pesos...
y luca son 1000 pesos si estoy en lo correcto... ah despues tenemos el "palo verde" q es 1 millon de U$S je

Songbird
08-04-2009, 17:59
Bueno hablando de denominaciones bancarias, acá en Costa Rica le tenemos nombre a los billetes también...

Un rojo = 1000 colones
http://www.infoweb.co.cr/costa_rica/billetes/mil_f.jpg

Un tucán=5000 colones
http://i125.photobucket.com/albums/p80/Andrea_Nova/tucn.jpg

Una teja= 100 colones
http://www.monedanumismatica.com/costa-rica/100-colones-costa-rica-reverso-hi.jpg


Mmm una pregunta... mmm en muchos animes subtitulados he leído la palabra "jalar" por el contexto más o menos entiendo lo que se refieren.. pero me gustaría una aclaración... en españa eso no lo usamos @_@

al menos acá en Costa Rica se puede referir a dos cosas:
Jalar= andar de novios
jalar= tirar de algo

Bueno esas son las que recuerdo, sino mis compañeros pueden decir de otras

Sfng
08-04-2009, 18:54
mmm aquí de monedas... aun se usan expresiones... como

"no tener ni un duro" ---> no tener dinero. Estar pobre. Un duro eran 5pesetas, la moneda que se usaba antes del euro, pero la expresión se sigue usando a pesar de que esa moneda hace años que ya no se usa... ahora se va implantando poco a poco lo de "no tener ni un céntimo" (un céntimo de euro es la moneda más baja que hay...)

"todo a cien" tienda de baratijas que se vende de todo, desde leche, ropa, material escolar, productos de bricolaje o limpieza, decoración... generalmente de chinos, marroquies o extrangeros... aunque hay también españolas es raro ver una ahora seria "todo a un euro" pasa lo mismo que con el duro... a pesar de ya no existir las pesetas se usa más "todo a cien (pesetas)" que "todo a un euro". También se pueden escuchar frases como "parece de un todo a cien" es decir, que es de mala calidad...

y en cuando a nombres... el único billete que lo tiene es el de 500 euros, apodado "Bin Laden" porque como se dice "todos saben que existe pero nadie a visto uno" y la verdad que es muy raro ver uno... si lo ves... lo acabas contando como anécdota... ademas en muchas tiendas no te lo admiten por no tener cambio...

hellfire
08-04-2009, 19:18
podes decir no tengo un mango como para decir no tengo 1 peso... se podria decir que es la unidad de la moneda... tipo 1000 mangos = 1000 pesos...
y luca son 1000 pesos si estoy en lo correcto... ah despues tenemos el "palo verde" q es 1 millon de U$S je

exactamente, tambien esta el "estoy seco" = no tengo plata

spideyRulz
10-04-2009, 21:27
Afanar = robar
Rajar = "salir corriendo" o despedir a alguien de un trabajo "me rajaron"
laburo = trabajo | empleo


cuando se me vengan a la cabeza otras sigo agregando je